前洲因水而生,因水昌盛。前洲水利馆反映自古以来前洲地区的治水轨迹,展现了前洲百姓倡为水利、根除水患的历程。
Qianzhou is a land surrounded by numerous rivers and lakes, so the history of Qianzhou has a close connection with the water conservancy history on this land. The museum aims to reflect local people’s tough work in water conservancy projects and flood control since Warring State Period.
前洲地区历史变迁的载体,历代前洲人民拼搏奋斗的缩影。览前洲文史馆知前洲之古今,寻传统之精髓,承先辈之精神。
By displaying material objects and pictures, the museum is a place for retrospecting the social development of Qianzhou since ancient times. The exhibition will deepen visitors’ understanding about the hardships suffered by generations of people for Qianzhou’s bright future.
锦绣园中百花争艳,四时佳卉群芳荟萃。春季繁花姹紫嫣红、夏季荷花亭亭玉立,秋季金桂十里飘香,冬季腊梅傲雪盛放。
A nice place to appreciate beautiful flowers through changing seasons inside the garden. In spring, various flowers come out. In summer, the blooming lotus is like a graceful girl watching from afar. In autumn, a rich perfume of osmanthus blossoms is wafted to us by the breeze. Moreover, plum blossom blooms vibrantly amidst snow in harsh winter.
前洲因水而生,因水昌盛。前洲水利馆反映自古以来前洲地区的治水轨迹,展现了前洲百姓倡为水利、根除水患的历程。
Qianzhou is a land surrounded by numerous rivers and lakes, so the history of Qianzhou has a close connection with the water conservancy history on this land. The museum aims to reflect local people’s tough work in water conservancy projects and flood control since Warring State Period.
春季漫步于紫藤花长廊,轻风拂过,淡紫色的花瓣与点点阳光交织在一起,散发着春日的浪漫气息。
It’s a good choice to take a walk in the wisteria corridor in spring. The petals of wisteria and the spot light of the reflection are interwoven together, expressing the romantic of the spring.
由著名红学家冯其庸为锦绣园亲自书写, 寥寥三百余字描绘了前洲镇由穷而富的历史变迁与锦绣园四时佳卉的宜人景象。
Written by the famous scholar of “Redology” Mr. Feng Qiyong, the “Jinxiu Garden Record” concisely depicts the great change of Qianzhou from a backward village to current wealthy town, as well as the beautiful scenery in Jinxiu Garden.
著名学者冯其庸撰并书,寥寥三百余字描绘了前洲镇由穷而富的历史变迁与锦绣园四时佳卉的宜人景象。
Written by the famous scholar of “Redology” Mr. Feng Qiyong, the “Jinxiu Garden Record” concisely depicts the great change of Qianzhou from a backward village to current wealthy town, as well as the beautiful scenery in Jinxiu Garden.
桂香书屋原为冯其庸的书斋,因其与向桂亭近在咫尺,并有桂树栽植其间,每当金秋时分丹桂飘香,四溢不散,故名“桂香书屋”。
The original of the architecture which is close to Xianggui Pavilion is Feng Qiyong's study, and gets its name because of the surrounding osmanthus trees.
依山势而建的一座六角形梅花亭,亭畔种植着百余株春梅。每当初春时节,红梅吐蕊争妍斗艳,别有一番诗情画意。
A hexagonal pavilion is built along the hills and surrounded by hundreds of plum trees. In spring, when plum is blossoming one by one, the pavilion comes to be a good place for enjoying flowers.